读知识>英语词典>day release翻译和用法

day release

英 [ˌdeɪ rɪˈliːs]

美 [ˌdeɪ rɪˈliːs]

n.  (职工)脱产学习,脱产进修制度, 进修休假制度

牛津词典

    noun

    • (职工)脱产学习,脱产进修制度, 进修休假制度
      a system of allowing employees days off work for education
      1. time off for study on day release
        请假脱产学习的时间
      2. a day release course
        脱产进修课程

    柯林斯词典

    • (员工每周有一天去大学学习与工作有关的科目的)脱产学习制,在职进修制
      Day releaseis a system in which workers spend one day each week at a college in order to study a subject connected with their work.

      双语例句

      • Using the incremental update mechanism, so download time is reduced to a minimum so that we one day be able to release more virus database packages in order to improve protection.
        使用增量的更新机制,让下载时间减少到最低水平,使我们一天能够释放更多的病毒库包,以改善防护。
      • You have become accustomed to me addressing you on this day, when we release our quarterly results.
        你们已经习惯了我在公布季度业绩的这一天向你们致意。
      • In winter, it can absorb solar energy during the day and at night it slowly release the heat.
        冬天时,白天它可以吸收太阳能,夜晚缓慢释放;
      • Aldon uses Agile Manager in-house every day and will release new versions on a3 month basis or more frequently as determined by the community.
        Aldon内部每天都使用敏捷管理器,并且会每三个月或者更短的时间(这由社区决定)就发布新的版本。
      • He said he was busy over the weekend, so he decided to get it on the first day of release.
        他说,自己周末很忙,所以决定在发售第一天就来购买。
      • The release amount was greater in day than in night. Intelligent Release
        夜间12h释放量大于白天12h释放量
      • The day of release has finally come.
        这个版本的释放日期终于到了!
      • The walls include phase-changing materials, or PCMs, that store heat during the day and release it at night.
        它的体含有相变材料,该种材料可在日间储存热量,然后在晚间把它释放出来。
      • Long lasting phosphorescent glass/ ceramics ( LLPG/ LLPC) can store sunlight in day and release visible-light at night.
        能够白天储光、晚上发光的玻璃/陶瓷称为长余辉发光玻璃/陶瓷(又称为夜光玻璃/陶瓷)。
      • Last month, the Guardian reported on workers who claimed they had been dismissed from a call centre and replaced by prisoners on day release earning a fraction of the minimum wage.
        《卫报》(Guardian)上月报道称,一家呼叫中心的工作人员声称被解雇,一批当天获释的犯人取代了他们,因为该呼叫中心付给这些犯人的薪酬仅为最低工资几分之一。